Por usar costume antigo,
saúde mandar quisera
(e mandara, se tivera);
mas Amor dela é imigo
pois me deu, em lugar dela,
saudade em que ando,
saudades cem mil mando,
e não ficando sem ela.
Se isto não fiz dês que vim,
não me queirais condenar,
que não tive ainda lugar
para tomar sobre mim.
Perdão merece esta culpa
que, além de ser pequena,
la causa que me condena
me serve de desculpa.
Mandar-vos novas quisera
desta terra e mais de mim,
se novas houvera aqui
boas, que mandar pudera;
mas quem tal enfadamento
qual vai contar pretende,
não o sente ou não entende
onde chega seu tormento.
Contudo, o que passa cá
contarei como souber;
se algum nojo vos der,
a tenção me salvará.
Se falar desconcertado,
deveis-me de perdoar;
que no estoi para llorar,
sino para ser llorado.
Melhor fora ter caladas
as novas que há nesta terra,
pois aonde vim buscar guerra
somente achei badaladas.
Assim estou tão enfadado
que digo, em dias tão raros,
que diera por no allaros
la gloria de os aver allado.
Porque é tal o desconcerto,
que caminho já não leva;
nem menos há quem se atreva
a dar um conselho certo.
A tudo há conselho cá:
quem escapa e não fere,
triste del triste que muere
si al paraiso no va.
A gente é pior em dobro,
as vergonhas são perdidas;
falam das alheias vidas
e põem as suas em cobro.
Poucos hão medo à vergonha,
e a mui poucos se há-de ouvir;
«Mais vale morrer com honra
que desonrado bivir».
Não há conversação como dantes,
porque há mister cem mil tentos
com moradores praguentos
e fronteiros mais galantes.
Toda a terra anda ao revés
tanto que já começa
los pies sobre la cabeça
la cabeça sobre los pies.
Neste desconcerto tal,
se quereis saber qual ando:
passo a vida suspirando
pela causa do meu mal.
Assim me traz meu tormento
pelo ver tão perigoso
de mi remedio dudoso,
mas no de mi perdimiento.
Porque de males rodeado
e sem remédio me vejo;
e juntamente o desejo
me acaba, e o cuidado.
E tão mal me vai tratando
este mal, segundo vejo,
si no muere este desejo,
moriré yo deseando.
O mor mal que cá padeço
é ver quanto sem razão
outras olhos lograrão
o que eu por amor mereço;
isto tanto me entristece
que, depois que estou aqui,
plazer no sabe de mi,
cuidado no me falece.
Nenhum remédio a meus danos
vejo por alguma via,
senão vendo aquele dia
que há-de ser fim de dois anos.
Mas tem meu mal tal graveza
que, depois de me lá ver,
já não llegará el plazer
adó llegó la tristeza.
Dar-vos esta carta tal
não é fora de razão,
pois eu sei que em vossa mão
está meu bem e meu mal.
Y pues sé que muerto soy
si de tu mano me dexas,
a quien contaré mis quexas
si a ti no?
Dai-me o favor sem pejo,
pois o dais a cousa vossa;
não queirais vós que não possa.
servir-vos como desejo.
Ao menos se sou perdido
não me deis o desengano,
que já não es en mi mano
el querer no ser querido.
Com isto e o mais que calo,
julgai qual minha vida anda:
saudade de uma banda,
d'outra tento ao badalo.
Quando me contemplo tal,
chegando a tão tristes dias,
las tristes lagrimas mias
en piedra hazen señal.
Pudera eu viver contente
como saber que estava tal
a que é causa de meu mal,
por me não ter lá presente.
Mas por quão mal lhe merece
meu amor tão mal tratar-me,
quando mas pienso alegrarme
maior pacion me recrece.
Viver sempre arreceoso,
que bem pode ter comigo?
Onde está certo o perigo
e o remédio duvidoso;
assim eu de ter perdida
esperança de contente,
ando perdido entre a gente,
não morro nem tenho vida.
Não é viver à vontade
vestir e andar como quero,
donde do bem desespero
e me mata a saudade.
Se isto não vos desengana,
já ouvireis vós dizer:
«El hombre queremos ver
que los panos son de lana».
Da guerra novas mais certas
brevemente são contadas:
no verão, portas fechadas,
no inverno, pouco abertas.
Qualquer Mouro desmandado
nos comete sem nenhum pejo;
e aquele postigo vejo
que sempre esteve fechado.
Isto não é praguejar;
mas toda a culpa é da fome,
porque gente que não come
mal poderá pelejar.
Assim estão muitos no dia
com os olhos na tramontana,
mirando la mar d'España
como menguava e crecia.
Tudo são queixas em vão
e tudo são vãos clamores:
Capitão dos moradores,
eles contra o Capitão.
Enfim, tal vai tudo aqui
que brada grande e pequeno:
«Tiempo bueno, tiempo bueno,
quien se te llevó daqui?»
O mesmo digo eu também,
porque o mal que eu lá passava
com ver a quem mo causava
se me convertia em bem.
E por isso perdoai-me
se eu brado noite e dia:
«Naves de la tierra mia,
venid ora e llevadme».
Gabais esta vida cá,
e desgabais-me Lisboa.
Eu dera esta vida boa
a troco dess'outra má.
Quem de estar lá se queixar,
meu desejo lhe responde:
Mas é de nós, Conde,
que manzilla ni pesar.
Porém, enquanto não vejo
o dia das alabanças,
lembre-vos que as esperanças
pus em vós de meu desejo.
Entretanto meu tormento
sofrerei sem me queixar,
pues que sufrir e callar
conviene a mi pensamiento.